传说 / Truyền Thuyết

Trình bày: 

Tiết Chi Khiêm


夜半琴弦声 思念两三声

yè bàn qín xián shēng sī niàn liǎng sān shēng

Nữa tiếng đàn trong đêm, hai ba tiếng nhớ nhung

它随浪而来 一层一层

tā suí làng ér lái yī céng yī céng

Trào dâng theo từng cơn sóng về

你言难开口 用鱼鳞做证
nǐ yán nán kāi kǒu yòng yú lín zuò zhèng

Lời khó tỏ bày, nàng lấy vẩy cá làm tín vật

说天定弄人 你爱我不能

shuō tiān dìng nòng rén nǐ ài wǒ bù néng

Nhưng thiên ý trêu đùa, nàng không thể yêu ta

我知道那片禁海会很危险

wǒ zhī dào nà piàn jìn hǎi huì hěn wēi xiǎn

Ta biết vùng biển cấm ấy rất nguy hiểm

可我放不下对你的思念

kě wǒ fàng bù xià duì nǐ de sī niàn

Nhưng hoài niệm về nàng ta không dứt được

浪如山雨如针都随风起

làng rú shān yǔ rú zhēn dōu suí fēng qǐ

Sóng tựa núi, mưa tự kim châm theo gió mà trào dâng

海的尽头住着你

hǎi de jìn tóu zhù a nǐ

Nàng đang ở đáy đại dương

天问用双手换双翼可否愿意

tiān wèn yòng shuāng shǒu huàn shuāng yì kě fǒu yuàn yì

Trời xanh hỏi ta có bằng lòng dùng đôi tay đổi lấy đôi cánh

我放下双手去陪你

wǒ fàng xià shuāng shǒu qù péi nǐ

Ta từ bỏ đôi tay để đến cạnh nàng

千年后会有人从传说里

qiān nián hòu huì yǒu rén cóng chuán shuō lǐ

Nghìn năm sau hai ta sẽ thành truyền thuyết

借月光将思念看清

jiè yuè guāng jiāng sī niàn kàn qīng

Nhờ ánh trăng soi sáng tư niệm

可雨停了雷鸣后我折了翼

kě yǔ tíng le léi míng hòu wǒ zhé le yì

Giông tố qua đi, ta cũng gãy cánh

别看我沉入海底

bié kàn wǒ chén rù hǎi dǐ

Đừng nhìn ta chìm sâu vào đáy biển

你愿我忘记你 你是个传说

nǐ yuàn wǒ wàng jì nǐ nǐ shì gè chuán shuō

Nàng mong sao ta có thể quên nàng, nàng chỉ là một truyền thuyết

当听你哭声 我誓死不能

dāng tīng nǐ kū shēng wǒ shì sǐ bù néng

Nghe tiếng khóc của nàng ta không thể nguyện thề sinh tử

我知道那片禁海会很危险

wǒ zhī dào nà piàn jìn hǎi huì hěn wēi xiǎn

Ta vẫn biết vùng biển cấm ấy rất nguy hiểm

可我始终放不下对你的思念

kě wǒ shǐ zhōng fàng bù xià duì nǐ de sī niàn

Nhưng với nàng ta vẫn một lòng, không thể không nhớ nhung

我悔笔思念 借三分醉意 笑问苍天 我唱到那里

wǒ huǐ bǐ sī niàn jiè sān fēn zuì yì xiào wèn cāng tiān wǒ chàng dào nà lǐ

Mượn men say ta viết lại dòng tư niệm, ngậm cười hỏi trời xanh ta khóc đến bao giờ

我鼓起勇气 借杯中美酒 唱 那日为何不留你

wǒ gǔ qǐ yǒng qì jiè bēi zhōng měi jiǔ chàng nà rì wéi hé bù liú nǐ

Cạn chén mỹ tửu ta lấy hết dũng khí, thét vang sao ngày ấy không giữ chặt nàng

浪如山雨如针都随风起

làng rú shān yǔ rú zhēn dōu suí fēng qǐ

Sóng tựa núi, mưa tự kim châm theo gió mà trào dâng

海的尽头住着你

hǎi de jìn tóu zhù a nǐ

Nàng đang ở đáy đại dương

天问用双手换双翼可否愿意

tiān wèn yòng shuāng shǒu huàn shuāng yì kě fǒu yuàn yì

Trời xanh hỏi ta có bằng lòng dùng đôi tay đổi lấy đôi cánh

我放下双手去陪你

wǒ fàng xià shuāng shǒu qù péi nǐ

Ta từ bỏ đôi tay để đến cạnh nàng

千年后会有人从传说里

qiān nián hòu huì yǒu rén cóng chuán shuō lǐ

Nghìn năm sau hai ta sẽ thành truyền thuyết

借月光将思念看清

jiè yuè guāng jiāng sī niàn kàn qīng

Nhờ ánh trăng soi sáng tư niệm

雨停了雷鸣后原来是你

yǔ tíng le léi míng hòu yuán lái shì nǐ

Sau bão táp phong ba hóa ra là nàng

我化成传说守护你

wǒ huà chéng chuán shuō shǒu hù nǐ

Ta nguyện hóa thành truyền thuyết bảo vệ nàng.

Thể loại:  Hoa Ngữ,  Trung Quốc


Nghe thêm