[bản này mình cop từ youtube bởi mình thấy đây là bản dịch lột tả được "hoàn hảo" nhất cảm xúc của Yoshiki muốn truyền đạt, ca từ rất đẹp]
doko ni yukeba ii anata to hanarete
ima wa sugisatta toki ni toikakete
Con còn biết đi đâu về đâu khi người đã không còn?
Con mãi đợi chờ câu trả lời trong vô vọng
naga sugita yoru ni tabidachi o yume mita
ikoku no sora mitsumete kodoku o dakishimeta
Trong cái đêm dài như vô tận, con mơ về lúc người rời bỏ con.
Ngước nhìn bầu trời xa lạ, con ôm trọn nỗi niềm cô đơn
nagareru namida o toki no kaze ni kasanete
owaranai anata no toiki o kanjite
Ngọn gió thời gian sẽ cuốn trôi hàng lệ
Tiếng thở dài của người như vẫn còn đâu đây
Dry your tears with Love
Dry your tears with Love
Hãy lau khô hàng lệ bằng tình yêu.
Hãy lau khô hàng lệ bằng tình yêu.
Loneliness your silent whisper
Fills a river of tears through the night
Memory you never let me cry, and you,
You never said good-bye
Sometimes our tears blinded the love
We lost our dreams along the way
But, I never thought you'd trade your soul to the fates
Never thought you'd leave me alone
Lời thì thầm trong câm lặng
Đong đầy dòng sông nước mắt suốt đêm dài đơn côi
Kí ức xa xăm, người không bao giờ để con rơi lệ
Và người, người không bao giờ nói lời từ biệt
Đôi lúc, nước mắt che mờ con tim
Những ước mơ bị lạc mất giữa dòng đời
Nhưng con không dám nghĩ, người lại đầu hàng số phận
Rằng người sẽ bỏ con lại một mình
Time through the rain has set me free
Sands of time will keep your memory
Love everlasting fades away
Alive within your beatless heart
Khoảng khắc dưới cơn mưa đã giải thoát cho con
Cát bụi thời gian sẽ gìn giữ kí ức về người
Tình yêu vĩnh cữu dù có nhạt phai
Vẫn luôn sống mãi trong con tim bất động của người
Dry your tears with Love
Dry your tears with Love
Hãy lau khô hàng lệ bằng tình yêu.
Hãy lau khô hàng lệ bằng tình yêu.
Dry your tears with Love
Dry your tears with Love
Hãy lau khô hàng lệ bằng tình yêu.
Hãy lau khô hàng lệ bằng tình yêu.
nagareru namida o toki no kaze ni kasanete
owaranai kanashimi o aoi bara ni kaete
Ngọn gió thời gian sẽ cuốn trôi hàng lệ
Nỗi buồn đau bất tận rồi cũng tan thành đóa hồng biếc xanh
Dry your tears with Love
Dry your tears with Love
Hãy lau khô hàng lệ bằng tình yêu.
Hãy lau khô hàng lệ bằng tình yêu.
nagareru namida o toki no kaze ni kasanete
owaranai anata no toiki o kanjite
Ngọn gió thời gian sẽ cuốn trôi hàng lệ
Tiếng thở dài của người như vẫn còn đâu đây
Dry your tears with Love
Dry your tears with Love
Dry your tears with Love
Dry your tears with Love
Hãy lau khô hàng lệ bằng tình yêu.
Hãy lau khô hàng lệ bằng tình yêu.
Hãy lau khô hàng lệ bằng tình yêu.
Hãy lau khô hàng lệ bằng tình yêu.
[Yoshiki]
Nếu người có thể cho con biết
Biết đâu người sẽ tìm ra tình yêu đích thực
Nếu người đã dám thổ lộ tâm tư mình
Con sẽ dẫn bước cho người
Một ngày kia... con sẽ lớn tuổi hơn người (Giờ đây, con đã lớn tuổi hơn người rồi)
Con còn chưa mường tượng ra nổi
Cái viễn cảnh ấy hãy còn quá xa lạ
Nhưng từ lúc này, con sẽ sống thay phần người
Và cho cả con...
Con sẽ cố gắng sống cùng yêu thương, cùng khát khao, và mãi mãi cùng nước mắt...