yume utsutsu to marobi aite falling with trance masu LapoZa ry Elleny inside the temple in the forest mimori no manima ni yuragu wa swinging at the mercy of deep forest uki mEdefa-morla Tysella a lovely wandering old memory haru mitzuki wa kaku sayaka ni in the purifying full moon of spring tsumugi utai sasagu lies sacrificed, twisted song moyuru kanbana no shizui wa blazing stamen of Flower God me mo aya ni yahan o tomosu lighting the eyes and figures in the midnight hane ni karagu saki no (sai no) (sei no) kioku entwine memories of happiness (disaster)(life) in the wings nakoso nokoraji uki hitohira o one day lament of a name shall remains mahite katari tsutau (toga no)(homare no) sukuse everyday words transmited (segmented) (glorified) and purged ada no nagori o tataen praising the traces of emptiness masago no mio umu misasagi the sands of waterway burrying the tomb negu momotose chitose and praying for hundreds and thousands ages yaorozui no minase itsuku eight hundred omens of water leaving manamienu kokunose no e the eyes seeing ancient carving to the wild hane ni karagu shuju no (yogoto) (kagoto) shudouke entwine various (words of good) (words of request) harmony kiku no utage wa yoru mo sugara banquet of rejoice and fear all night long kataki araji shirusu (netzuku) (mefuku) asa e collecting troubled waste land (rooting) (blowing sprout) to the morning kou to matataku ai hotarumushi twinkle with rapidly indigo firefly ryouran ni kiuu ni in the twist riot, in the beautiful gauzes