Black Lotus

Trình bày: 

EastNewSound


Hako ni nemuru wa tsumi no moribito
Ureu tsuki yo ni yuukyuu no yami
Nemuru anata ni fureteiru desho
Tsukita mukuro ni kanaderu rondo

This one sleeping in a box, my sinful charge,
During a night of which the moon grieves, in eternal darkness
Aren’t I touching you sleeping there darling?
Your exhausted corpse, with my rondo

Dare mo minna ai wo sakebi
Hinan no serifu kousa suru
Tsukaeru ichirin no hana yo
Kara no hitomi tachitsukushita

Anyone and all, scream in misery
And intersect your lines of grief
I am a single flower that serves
With empty eyes, I stand still

Yubifureru kuroi lo-tasu wo
Ukabareru wa gin no kozara
Kudakareta shishi wo sarashitara
Kaerizaku wa sekai nanda

Touch this black lotus with your fingers
and set it afloat upon a silver platter
If its shattered limbs are exposed
The world will blossom again

Uruwashiku somaru entaku
Futari dake no gekijyou e to
Surechigai kikare-ubawareru
Kareru mono no sekai nanda to

This beautifully stained table
Sets the stage for only us two
With dispute swept away in captivation
This world is for the withered ones

Ima wa kodoku wo
Sukuishi hana wo sakasou

This flower, now saved from its loneliness
Soon may blossom

Sei ni matoishi tami no ishizue
Areta kojyou no hokori to onaji
Nani ni shibarare nani wo samayou
Todokanai koe owari tsugeyou

The foundation of humanity, to be clothed in life
Is nothing more than the dust of this ancient castle
What are you bound in? Where do you wander?
Shall I inform that unreaching voice of its demise?

Dare mo minna hebi wo utsushi
Musuu no akumu doku wo kurau
Shoujo ga miru Eden no chi wa
Kizamare-yuku rinne no uso

Anyone and all, project your pain
Devour the poison of endless nightmares
The land of eden a young girl sees
is carved down into dust, an endless repetition of lies

Amai kajitsu wo narabeta din-na
Izayoi no maboroshii e to
Shikaku choukaku torawaretara
Kaori dake kowashiku naru

A table with sweet black fruit spread upon it
Towards an illusion of the sixteenth night
If my senses of sight and sound are captured
At least the scent will fill me with longing

Kobore-ochiru su-pu no kakera
Hanabanashiku chitteyuku yo
Mikaku genkaku shibire kuzure
Karada uzuki meifu ni ochiru

Overflowing and spilling fragments of words
Scatter and disperse spectacularly
Senses of taste and illusion succumb to paralysis
This corpse throbs and falls down into hell

Nemuri no mori e to
Oroshite hana wo tomurau

Descend into the sleeping forest
and mourn over the flower

Yubi fureru kuroi lo-tasu wo
Ukaberu wa gin no kozara
Kudakareta shishi wo sarashitara
Kaerizaku wa sekai nanda

Touch this black lotus with your fingers
and set it afloat upon a silver platter
If its shattered limbs are exposed
The world will blossom again

Uruwashiku somaru entaku
Futari dake no gekijyou e to
Sure-chigai hikare-ubwareru
Kareru mono no sekai nanda

This beautifully stained table
Sets the stage for only us two
With dispute swept away in captivation
This world is for the withered ones

Yubi fureru kuroi lo-tasu no
Hanabira tori sotto kissu wo
Akai kajitsu mitsu namedzutte
Kanbi ni kururu sekai nanda

Touch this black lotus’s petals with your fingers
And steal from it softly a kiss
Lick nectar from its crimson fruit
And enter a world driven mad by its taste

Tsunagu tenohira sotto ukabe
Mazariai ao e kawaru
Itoshisa – itami chikai – yaburi
Tsumugarezaru sekai nanda to

Palms pressed together, softly afloat
Mix them together and turn to darkness
Love and pain, vows broken
A world yet unwoven

Ima wa sono te ni
Iki to shi hana wo okurou

Now to your hand I send to you
A flower that once lived

Thể loại:  Nhật Bản,  Pop / Dance


Nghe thêm